Russian happies!
Feb. 9th, 2012 07:43 pmThere's this lovely contest called the Young Translator's Award judged in Oxford annually, open to traslators under 25, that my professor introduced me to senior year of college. I wasn't able to participate last year and at college my entry was so rushed I was ashamed to ask for feedback. This year I have a first draft and it's more than a month until it's due.
I'm also participating in an online workshop on translating Vysotsky's songs. (one of a group of Russian folk musicians known as bards, more of a phenomenon than pretty much anyone in America according to Wikipedia; here's the song I'm working on: http://www.youtube.com/watch?v=Y-JQactox28)
Finally, I may try to translate one of Marina Tsvetaeva's poems for a contest in June.
In the meantime I am still trying to translate vast amounts of Derzhavin, although I have traced the existence of a magnificent although curiously unavailable set of translations by Alexander Levitsky, head of the Russian department at Brown.
Summary: there is a lot on my plate and it's going well.
I'm also participating in an online workshop on translating Vysotsky's songs. (one of a group of Russian folk musicians known as bards, more of a phenomenon than pretty much anyone in America according to Wikipedia; here's the song I'm working on: http://www.youtube.com/watch?v=Y-JQactox28)
Finally, I may try to translate one of Marina Tsvetaeva's poems for a contest in June.
In the meantime I am still trying to translate vast amounts of Derzhavin, although I have traced the existence of a magnificent although curiously unavailable set of translations by Alexander Levitsky, head of the Russian department at Brown.
Summary: there is a lot on my plate and it's going well.