gleameil: (Default)
[personal profile] gleameil

I'm reading David Bellos' Is That a Fish in Your Ear: Translation and the Meaning of Everything, and I came across the following tidbit. 

"The Belarusan novelist Vasil Bykaŭ, for example, was translated into Russian, which provided first entry to the world concert of books.  However, Soviet translators did not dare reproduce his meaning too closely.  In Alpjskaja Balada (Alpine Ballad; 1963), the hero tries to explain to a naive foreigner about his country, saying, 'It will get better someday.  Things cannot go on being lousy forever.'  In Russian translation, the sentence reads, 'The collective farm is good.'"

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2012

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 05:25 am
Powered by Dreamwidth Studios